груші яблоко повидло
груші яблоко повидло
Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/508
Назва: Напівавтоматична інтерактивна система перекладу технічний текстів на англійську мову
Інші назви: автореферат кваліфікаційної роботи на здобуття освітнього ступеня «бакалавр», спеціальність 6.051003 «приладобудування»
Автори: Рубльова, В.С.
Ключові слова: автореферат
бакалаврська робота
приладобудування
Кубов В. І.
нтерактивний перекладачі
JavaScript
технології
сортування
програмний продукт
інтерфейс
засоби HTML
Дата публікації: 2019
Видавництво: ЧНУ ім. Петра Могили
Короткий огляд (реферат): – Кваліфікаційна робота бакалавра зі спеціальності 6.051003 Приладобудування на здобуття кваліфікації «фахівець з приладобудування». – Чорноморський національний університет імені Петра Могили, 2019. Від українських вчених і викладачів, і тих, хто збирається стати вченим або викладачем - аспірантом, вимагають публікацій англійською мовою в індексованих, міжнародних базах видань. Технічні фахівці, як правило, добре знають свою предметну область, і можуть перекладати з англійської на рідну їм мову. Але відчувають проблеми при перекладі з рідної мови на англійську, тому що не є філологами. Філологи не можуть допомогти, так як не знають предметної області. Могли б допомогти інтерактивні перекладачі, типу google, але вони не вміють аналізувати структуру речення, тому дуже часто дають безглуздий переклад. Тому можно розробити програму інтерактивної системи - підказки по правильній побудові речення англійською мовою для подальшого перекладу. Пояснювальна записка бакалаврської роботи складається зі вступу, трьох розділів, висновків. У вступі визначається актуальність теми, наведені задачі, які заплановано вирішити для досягнення поставленої мети. У першому розділі проводиться аналіз існуючих програм – перекладачів. Охарактеризовано етапи розвитку досліджень, оцінено розробки попередників, визначено питання для подальших досліджень. У другому розділі наведено методи розв’язання задач - аналіз та синтез систем автоматизації, схеми розв’язання задач аналізу та синтезу з орієнтацією на використання комп’ютерних технологій, функціональні схеми, алгоритм роботи, функціональні зв'язки. У висновках наводяться підсумки проведеної роботи та основні переваги розробленої системи перед аналогами. У третьому розділі з охорони праці проаналізовано умови праці у бюро перекладів «Translation Corporation». Виконано пропозиції щодо покращення пожежної безпеки – встановлення системи сигналізації . Бакалаврська робота містить _67_ с. (без додатків), _26_ рис., _6_ табл., _38_ джерел посилання та _2_ додатки.
Опис: Рубльова В.С. Напівавтоматична інтерактивна система перекладу технічний текстів на англійську мову : автореф. кваліфік. роботи на здобуття освітнього ступеня «бакалавр»: спец. 6.051003 «Приладобудування» / В. С. Рубльова, ЧНУ ім. Петра Могили. - Миколаїв, 2019. - 10 с.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/508
Розташовується у зібраннях:Факультет комп'ютерних наук

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
автореферат Рубльова.pdf213.91 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.