груші яблоко повидло
груші яблоко повидло
Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1147
Назва: Проблема перекладу сленгізмів в художньому творі на матеріалі українського перекладу роману Джона Гріна «Провина зірок»
Інші назви: автореферат магістерської дисертації на здобуття освітнього ступеня «магістр», спеціальність 035 «Філологія»
Автори: Сердюк, Н. О.
Ключові слова: автореферат
магістерська робота
кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови
новела
переклад
прийом
сленг
перекладач
Дата публікації: 2020
Видавництво: ЧНУ ім. Петра Могили
Короткий огляд (реферат): Магістерська робота на здобуття ступеня магістра філології за спеціальністю 035-Філологія 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська. – Чорноморський національний університет імені Петра Могили, Миколаїв, 2019. Тема дослідження сучасних реалій, де молодь надто легко вдається до запозичень, синтезування власного середовища та використання атрибуції, яка часто не притаманна її ментально-культурному простору. На прикладі роману Дж. Гріна «Провина зірок» аналізується явище сленгу в мовленні молодого покоління. Роман «Провина зірок» розглядається як трагічний роман про любов, дружбу і зраду приречених на смерть підлітків.
Опис: Сердюк Н. О. Проблема перекладу сленгізмів в художньому творі на матеріалі українського перекладу роману Джона Гріна «Провина зірок» : автореф. дип. роботи на здобуття освітнього ступеня «магістр»: спец. 035 «Філологія» / Н. О. Сердюк , ЧНУ ім. Петра Могили. - Миколаїв, 2020. - 11 с.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/1147
Розташовується у зібраннях:Інститут філології

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Сердюк.pdf653.66 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.