Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/2773Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Сіденко, О. М. | - |
| dc.date.accessioned | 2023-03-29T13:23:27Z | - |
| dc.date.available | 2023-03-29T13:23:27Z | - |
| dc.date.issued | 2023-02 | - |
| dc.identifier.uri | https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/2773 | - |
| dc.description | Сіденко О. М. Особливості локалізації англомовних відеоігор українською мовою : кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня «магістр» : спец. 035 «Філологія» / О. М. Сіденко ; ЧНУ ім. Петра Могили. – Миколаїв, 2023. – 77 с. | uk_UA |
| dc.description.abstract | Дипломна робота присвячена дослідженню явища локалізації відеоігор на прикладах «Deep Rock Galactic» та «Subnautica: Below Zero». У теоретичному розділу роботи розглянуто ідеї таких дослідників, як К. Мангірон, М. О’Хаган, М. Бернал-Меріно, С. Петтіні, та інших, окреслено концептуалізацію, жанрову специфіку, перекладацькі труднощі та алгоритм локалізації відеоігор. У практичних розділах роботи здійснено аналіз стратегій і тактик, які були використані в українських локалізаціях ігор «Deep Rock Galactic» та «Subnautica: Below Zero», розглядаються на практиці стратегії доместикації та форенизації, особливості трансплантації національного колориту у лінгвістичній локалізації, переклад авторських неологізмів та специфіка перекладу власних назв. Також аналізовано лексичні та лінгвостилістичні особливості локалізацій вищеназваних ігор, а також проблему браку перекладацького контексту в одній з них. Результатом дослідження стало розкриття особливостей української локалізації цих ігор, окреслення проблем в перекладі окремих виразів та слів, з’ясування недоліків краудсорсингової локалізації. | uk_UA |
| dc.language.iso | other | uk_UA |
| dc.publisher | ЧНУ ім. Петра Могили | uk_UA |
| dc.subject | кафедра англійської філології | uk_UA |
| dc.subject | Москвітіна Д. А. | uk_UA |
| dc.subject | локалізація відеоігор | uk_UA |
| dc.subject | культурна локалізація | uk_UA |
| dc.subject | лінгвістична локалізація | uk_UA |
| dc.subject | переклад відеоігор | uk_UA |
| dc.subject | доместикація | uk_UA |
| dc.subject | адекватність перекладу | uk_UA |
| dc.title | Особливості локалізації англомовних відеоігор українською мовою | uk_UA |
| dc.title.alternative | кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня «магістр» : спец. 035 «Філологія» | uk_UA |
| dc.type | Other | uk_UA |
| Розташовується у зібраннях: | Факультет філології | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Сіденко Олександр Кваліфікаційна робота.pdf | 827.77 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.