груші яблоко повидло
груші яблоко повидло
Please use this identifier to cite or link to this item: https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4570
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЧечуй, О. Е.-
dc.date.accessioned2026-03-27T13:50:25Z-
dc.date.available2026-03-27T13:50:25Z-
dc.date.issued2025-12-
dc.identifier.urihttps://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/4570-
dc.descriptionЧечуй О. Е. Лексико-семантичні особливості фразеологізмів з кінетичним компонентом (на матеріалі німецької та української мов) : кваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня «магістр» : спец. 035 «Філологія» / О. Е. Чечуй ; ЧНУ ім. Петра Могили. - Миколаїв, 2025. - 84 с.uk_UA
dc.description.abstractМагістерська робота присвячена дослідженню лексико-семантичних особливостей фразеологізмів з кінетичним компонентом у німецькій та українській мовах. Актуальність теми зумовлена зростанням інтересу сучасної лінгвістики до фразеології як важливого складника мовної картини світу та необхідністю глибшого осмислення семантики руху як універсальної когнітивної категорії. У роботі проаналізовано підходи до визначення поняття фразеологізму, здійснено класифікацію фразеологічних одиниць та охарактеризовано кінетичний компонент як семантично значущий елемент ідіоматичних конструкцій. Теоретичну частину присвячено ролі рухової семантики в концептуалізації емоційних станів, соціальних процесів і життєвих змін. Практична частина базується на аналізі фразеологізмів, дібраних зі словників та мовних корпусів німецької й української мов. Встановлено, що в німецькій фразеології домінує прагматичне осмислення руху, тоді як в українській мові переважає емоційно-експресивна та образна інтерпретація. Die Masterarbeit ist der Untersuchung der lexikalisch-semantischen Besonderheiten phraseologischer Einheiten mit einer kinetischen Komponente im Deutschen und Ukrainischen gewidmet. Die Aktualität des Themas ergibt sich aus dem wachsenden Interesse der modernen Linguistik an der Phraseologie als Bestandteil des sprachlichen Weltbildes sowie aus der Notwendigkeit, die Bewegungssemantik als universelle kognitive Kategorie zu analysieren. In der Arbeit werden grundlegende theoretische Ansätze zur Bestimmung von Phraseologismen dargestellt sowie die kinetische Komponente als bedeutungsrelevantes Element phraseologischer Einheiten analysiert. Im theoretischen Teil wird die Rolle der Bewegungssemantik bei der Konzeptualisierung abstrakter Begriffe wie emotionaler Zustände und sozialer Prozesse untersucht. Der empirische Teil basiert auf der Analyse von phraseologischen Einheiten aus Wörterbüchern und Sprachkorpora des Deutschen und Ukrainischen. Es wird festgestellt, dass in der deutschen Phraseologie eine pragmatische Interpretation der Bewegung dominiert, während im Ukrainischen eine bildhafte und emotional geprägte Deutung überwiegt.uk_UA
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherЧНУ ім. Петра Могилиuk_UA
dc.subjectкафедра романо-германської філології та перекладу з німецької мовиuk_UA
dc.subjectВодяна Л. В.uk_UA
dc.subjectмагістерська роботаuk_UA
dc.subjectсучасна німецькомовна комунікація і переклад - німецька мова і література та англійська мова ОПuk_UA
dc.titleЛексико-семантичні особливості фразеологізмів з кінетичним компонентом (на матеріалі німецької та української мов)uk_UA
dc.title.alternativeкваліфікаційна робота на здобуття освітнього ступеня «магістр» : спец. 035 «Філологія»uk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Appears in Collections:Факультет філології

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Магістерська робота Чечуй.pdf1.18 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.