Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/652
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Гулієва, Г. С. | - |
dc.date.accessioned | 2019-07-08T09:00:18Z | - |
dc.date.available | 2019-07-08T09:00:18Z | - |
dc.date.issued | 2019 | - |
dc.identifier.uri | http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/652 | - |
dc.description | Гулієва Г. С. Англомовні кінофільми: лінгвопрагматичний та перекладацький аспект : автореф. дип. роботи на здобуття освітнього ступеня «магістр»: спец. 035 «Філологія» / Г. С. Гулієва , ЧНУ ім. Петра Могили. - Миколаїв, 2019. - 18 с. | en_US |
dc.description.abstract | Магістерська робота на здобуття ступеня магістра філології за спеціальністю 035-Філологія 035.04 Германські мови та літератури (переклад включно) - англійська. – Чорноморський національний університет імені Петра Могили, Миколаїв, 2019. Робота присвячена аналізові англомовних кінофільмів як різновиду креолізованих текстів в лінгвопрагматичному та перекладацькому аспектах. У процесі дослідження було проаналізовано праці вітчизняних та зарубіжних вчених щодо питання дослідження креолізованих текстів та проблем їхнього перекладу. Було сформульовано основні вимоги щодо перекладу англомовних кінофільмів, охарактеризовано комунікативні та лінгвістичні моделі перекладу, а також прагматичні особливості англомовних кінофільмів як різновиду креолізованих текстів. Крім цього було проаналізовано лексичні, граматичні та стилістичні трансформації при перекладі серіалу «Sherlock» українською мовою, а також досліджено етноспецифіку англомовних кінофільмів «Sherlock», «Scarface» та «Gangs of New York» (на прикладі перекладів жаргонізмів, власних назв та фразеологічних зворотів). | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | ЧНУ ім. Петра Могили | en_US |
dc.subject | автореферат | en_US |
dc.subject | магістерська робота | en_US |
dc.subject | англійська мова | en_US |
dc.subject | Лютянська Наталя Іванівна | en_US |
dc.subject | переклад | en_US |
dc.subject | кінофільм | en_US |
dc.subject | креолізований текст | en_US |
dc.subject | модель перекладу | en_US |
dc.subject | лексико-граматичні трансформації | en_US |
dc.subject | стилістичні трансформації | en_US |
dc.subject | етноспецифіка | en_US |
dc.subject | жаргонізми | en_US |
dc.subject | фразеологізми | en_US |
dc.title | Англомовні кінофільми: лінгвопрагматичний та перекладацький аспект | en_US |
dc.title.alternative | автореферат магістерської дисертації на здобуття освітнього ступеня «магістр», спеціальність 035 «Філологія» | en_US |
dc.type | Other | en_US |
Розташовується у зібраннях: | Інститут філології |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Автореферат Гулієва Г.С. 644 Мз.pdf | 533.26 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.