Please use this identifier to cite or link to this item:
https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/1341
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Антонова, К. О. | - |
dc.date.accessioned | 2020-07-06T09:03:49Z | - |
dc.date.available | 2020-07-06T09:03:49Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.uri | http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/1341 | - |
dc.description | Антонова К. О. Лексико-семантичні особливості побутових фразеологізмів у романі Еріха Марія Ремарка «Три Товариші» та їх відтворення в українському перекладі : автореф. дип. роботи на здобуття освітнього ступеня «магістр»: спец. 035 «Філологія» / К. О. Антонова , ЧНУ ім. Петра Могили. - Миколаїв, 2020. - 17 с. | en_US |
dc.description.abstract | Магістерська робота на здобуття ступеня магістра філології за спеціальністю 035-Філологія 035.043 – Германські мови та літератури (переклад включно), перша - німецька. – Чорноморський національний університет імені Петра Могили. м. – Миколаїв, 2020. Магістерська робота присвячена аналізу класифікацій фразеологізмів, виявленню лексико-семантичних особливостей побутових фразеологізмів в романі Е. М. Ремарка «Три товариші» та способів їх перекладу українською мовою. Фразеологія виокремилась як лінгвіттична дисципліна на початку ХХ ст. Основним джерелом творення і поповнення фразeологізмів є жива народна мова. В дослідженні було розкрито явище лексикалізації фразеологізліів; подано діаграми фразеологічного матеріалу; використанно набутки структурної лінгвістики, зокрема дистрибутивного аналізу; було здійснено холістичний розгляд особливостей німецьких фразеологізмів; досліджено мовну картину світу, вплив фразеологізмів на ментальність; досліджено ФО за допомогою стійкості на фразеологічному рівні; зроблено підрахунок частотності вживання ФО. Порівнюючи три класифікації було виявлено найбільше іменників: das Leben, die Augen, das Mensch, das Meer , die Wolken, der Kopf. Підсумовуючи використання найуживанішого лексико-семантичного поля в ФО у класифікаціях: В. Виноградова, О. Молоткова, Б. Вотяк. За частотністю вживання на першому місці ФО на позначення характеру. Підсумовуючи використання трансформацій у фразеологізмах в романі «Три товариші» за лінгвістом Л. Бархударовим на першому місці - заміна. Отже, культурологічна цінність залежить від того, що виступає в них в ролі національно-культурного компонента. Фразеологізми відбивають національну культуру. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | ЧНУ ім. Петра Могили | en_US |
dc.subject | автореферат | en_US |
dc.subject | магістерська робота | en_US |
dc.subject | кафедра теорії та практики перекладу з німецької мови | en_US |
dc.subject | Мукатаєва Ярослава Василівна | en_US |
dc.subject | фразеологізми | en_US |
dc.subject | семантична класифікація | en_US |
dc.subject | лексико-граматична класифікація | en_US |
dc.subject | лексико-семантична класифікація | en_US |
dc.subject | фразеологічна ідентифікація | en_US |
dc.subject | семантичний диференціал | en_US |
dc.subject | перекладацькі трансформації | en_US |
dc.subject | холістичний розгляд | en_US |
dc.subject | колокації | en_US |
dc.subject | перекладацькі трансформації | en_US |
dc.subject | концепт | en_US |
dc.subject | мовна картина світу | en_US |
dc.title | Лексико-семантичні особливості побутових фразеологізмів у романі Еріха Марія Ремарка «Три Товариші» та їх відтворення в українському перекладі | en_US |
dc.title.alternative | автореферат магістерської дисертації на здобуття освітнього ступеня «магістр», спеціальність 035 «Філологія» | en_US |
dc.type | Other | en_US |
Appears in Collections: | Інститут філології |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
автреферат Антонова.pdf | 412.81 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.