груші яблоко повидло
груші яблоко повидло
Please use this identifier to cite or link to this item: https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/649
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorШапошникова, В. В.-
dc.date.accessioned2019-07-08T08:24:54Z-
dc.date.available2019-07-08T08:24:54Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.urihttp://localhost:8080/jspui/handle/123456789/649-
dc.descriptionШапошникова В. В. Відтворення лінгвістичних особливостей ідіолекту Джоджо Моєс в українському перекладі роману «Після тебе» : автореф. дип. роботи на здобуття освітнього ступеня «магістр»: спец. 035 «Філологія» / В. В. Шапошникова, ЧНУ ім. Петра Могили. - Миколаїв, 2019. - 13 с.en_US
dc.description.abstractМагістерська робота на здобуття ступеня магістра філології за спеціальністю 035-Філологія035.04 Германські мови талітератури (переклад включно) - англійська. – Чорноморський національний університет імені Петра Могили, Миколаїв, 2019. Протягом багатьох років лінгвістика вивчає різноманітність понять і визначень, які пояснюють зміст і повноту «індивідуального стилю» окремого автора. Індивідуальний стиль автора характеризується певною системою слів, лінгвістичними та позамовними засобами, виразами, які визначаються метою впливу на адресата тексту. Вивчення творів окремого письменника є актуальним і перспективним дослідженням через призму одного чи декількох текстів, які є універсальною лінгвістичною єдністю. Завдяки цьому лінгвістика досі має вагомі посилання на осягнення авторської лінгвістичної картини та художньої мови за категоріями «ідіостиль» і «ідіолект». Ми маємо можливість дослідити особливості компонентів ідіолекту Джоджо Моєс, які сприяють повному розумінню тексту як цілісної структури, яка складається з багатьох мовних засобів. Особливе завдання полягає в тому, щоб з'ясувати провідні експресивні засоби і стилістичні прийоми, характерні для ідіолектуписьменника і шляхи їх поєднання, що дозволяє краще розглянути зміст роботи в цілому, а також специфіку авторської мовної картини. Деякі вчені визначають лише поняття «ідіостилю», але існує ряд сучасних робіт, в яких інші вчені звертають пильну увагу на виділення «ідіолекту» як окремого терміну. Конкретний набір лінгвістичних засобів розкриває ідіолект автора. Кожен автор заповнює текст спеціальними лінгвістичними й йпозамовними засобами, щоб передати певний зміст і настрій.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherЧНУ ім. Петра Могилиen_US
dc.subjectавторефератen_US
dc.subjectмагістерська роботаen_US
dc.subjectкафедра української філології, теорії та історії літературиen_US
dc.subjectБужикова Раїса Іванівнаen_US
dc.subjectідіолектen_US
dc.subjectідіостильen_US
dc.subjectлінгвістичні та позамовні засобиen_US
dc.subjectмовна картинаen_US
dc.subjectприйомиen_US
dc.titleВідтворення лінгвістичних особливостей ідіолекту Джоджо Моєс в українському перекладі роману «Після тебе»en_US
dc.title.alternativeавтореферат магістерської дисертації на здобуття освітнього ступеня «магістр», спеціальність 035 «Філологія»en_US
dc.typeOtheren_US
Appears in Collections:Інститут філології

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
автореферат Шапошникова 644 Мз.pdf393.55 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.