Suche


Aktuelle Facetten:


Neue Suche starten
Facetten hinzufügen:

Wenden Sie Filter/Facetten an, um Ihre Suche zu verfeinern.


Treffer 1-10 von 12 (Suchzeit: 0.004 Sekunden).
Treffer Dokumente:
VorschauErscheinungsdatumTitelBeteiligte Person(en)
2019Мовні засоби реалізації маніпулятивного впливу в англійському діалогічному мовленні та способи їх відтворення в українському перекладіКравченко, Д. А.
2019Відтворення лінгвокультурних особливостей англомовного політичного дискурсу в українському перекладіКельнік, А.С.
2019Національно-культурна ідентичність американців у художньому дискурсі та способи її відтворення в українському перекладіСмаровоз, В. Г.
2019Інтертекстуальні одиниці в англійській постмодерністській прозі та проблеми їх перекладу українською мовоюАнцибор, О. О.
2019Алегоричність Христа у творах Л.Кляйва як об’єкт перекладуКлипка, О. Р.
2019Лінгвокультурологічні особливості протокольних промов Барака Обами та їх відтворення в українському перекладіКурдіяш, О. О.
2019Засоби репрезентації національно-маркованих концептів в британській мовній картині світу XX ст.: перекладацький аспектФеренс, М. О.
2020Коваленко А. В. Лінгвокультурна та прагматична адаптація фразеологічних одиниць в україномовному перекладі екранізованого роману Джейн Остін «Гордість та упередження».-
2020Лінгвокультурна та прагматична адаптація фразеологічних одиниць в україномовному перекладі екранізованого роману Джейн Остін «Гордість та упередження».Коваленко, А. В.
2020Засоби збереження та відтворення метафор в україномовному та російськомовному перекладах роману Джоан Гарріс «Шоколад».Малова, Д. В.