груші яблоко повидло
груші яблоко повидло
Please use this identifier to cite or link to this item: https://krs.chmnu.edu.ua/jspui/handle/123456789/997
Title: Засоби збереження та відтворення метафор в україномовному та російськомовному перекладах роману Джоан Гарріс «Шоколад».
Other Titles: автореферат магістерської дисертації на здобуття освітнього ступеня «магістр», спеціальність 035 «Філологія»
Authors: Малова, Д. В.
Keywords: автореферат
магістерська робота
кафедра англійської філології
Кузенко Галина Миколаївна
англійська мова
метафора
види метафор
художній переклад
спосіб перекладу
кореляція
Джоан Гарріс «Шоколад»
Issue Date: 2020
Publisher: ЧНУ ім. Петра Могили
Abstract: Магістерська робота присвячена дослідженню метафоричних одиниць та специфіці особливостей їх відтворення в англо-українському та англо-російському художньому перекладі. При перекладі метафор у перекладача виникають труднощі при перекладі метафор через відсутність адекватного еквівалента в мові перекладу, відмінностей в реаліях двох мов, їх культурах і системах цінностей, які неминуче ведуть до неможливості прямого перекладу. Але завжди можна знайти спосіб перекладу, який максимально точно зможе передати сенс метафори. Мета роботи полягає в розгляді видових особливостей метафор роману Джоан Гарріс «Шоколад» та виявлення способів їх перекладу. При аналізі роману використовувалися структурно-семантичний і метод порівняльного аналізу. Використання даних методів дозволили відобразити результати, як в кількісній, так і в якісній формі.
Description: Малова Д. В. Засоби збереження та відтворення метафор в україномовному та російськомовному перекладах роману Джоан Гарріс «Шоколад» : автореф. дип. роботи на здобуття освітнього ступеня «магістр»: спец. 035 «Філологія» / Д. В. Малова , ЧНУ ім. Петра Могили. - Миколаїв, 2020. - 22 с.
URI: http://localhost:8080/jspui/handle/123456789/997
Appears in Collections:Інститут філології

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Автореферат МАЛОВА.pdf785.89 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.