Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
Help
Language
Deutsch
українська
English
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
DSpace
JSPUI
DSpace preserves and enables easy and open access to all types of digital content including text, images, moving images, mpegs and data sets
Learn More
Електронний репозитарій КРС ЧНУ ім. Петра Могили
Browsing by Subject англійська мова
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 1 to 20 of 48
next >
Preview
Issue Date
Title
Author(s)
2019
Алегоричність Христа у творах Л.Кляйва як об’єкт перекладу
Клипка, О. Р.
2019
Англомовні кінофільми: лінгвопрагматичний та перекладацький аспект
Гулієва, Г. С.
2020
Британські та американські медіа тексти про мистецтво: комунікативно-лінгвістичний аспект
Мороз, В. С.
2020
Біблійні мотиви та їх трансформації у серії книг Дж.К. Ролінґ про Гаррі Поттера
Васильянц, О. С.
2020
Використання лексико-семантичних та граматичних трансформацій в україномовному та російськомовному перекладах роману Маграрет Етвуд «Оповідь служниці»
Новак, А. Г.
2019
Відтворення емоційно-експресивної лексики в українському перекладі роману Даніели Стіл “Диво”
Ніцуляс, Т. Ю.
2019
Відтворення засобів мовної експресивності в українському перекладі роману А.Крісті «Тріснуло дзеркало»
Гертнер, В. В.
2019
Відтворення лінгвокультурних особливостей англомовного політичного дискурсу в українському перекладі
Кельнік, А.С.
2019
Еліптичні конструкції та способи їх перекладу на матеріалі роману О. Ніффенеггер «The Time Traveler’s Wife»
Шабан, А.
2020
Засоби вербалізації сенсорних складових надприродного в серіаліІ «SUPERNATURAL» (2 сезон)
Асатрян, Р. С.
2020
Засоби збереження та відтворення метафор в україномовному та російськомовному перекладах роману Джоан Гарріс «Шоколад».
Малова, Д. В.
2019
Засоби репрезентації національно-маркованих концептів в британській мовній картині світу XX ст.: перекладацький аспект
Ференс, М. О.
2019
Збереження ідіостилю автора у перекладі (на матеріалі Дж.С. Фоера «Extremely loud and incredibly close»)
Голоднікова, В. О.
2020
Квест у пошуках особистості: «American Born Chinese» Джин Люена Янґа як багатовимірний графічний роман-гібрид
Самарець, М. В.
2020
Коваленко А. В. Лінгвокультурна та прагматична адаптація фразеологічних одиниць в україномовному перекладі екранізованого роману Джейн Остін «Гордість та упередження».
-
2019
Комунікативно-прагматичні особливості медичного дискурсу (на матеріалі американського серіалу “Scrubs”
Попова, Д. В.
2019
Контроль формування граматичних навичок на письмі з теми «ADJECTIVES AND ADVERBS» у студентів курсу англійської філолог
Єршова, Є. А.
2020
Лексико-семантичне поле «FEELING» у серіалі «GREY’S ANATOMY» (5-7 сезони)
Матлага, К. С.
2020
Лінгвокультурна та прагматична адаптація фразеологічних одиниць в україномовному перекладі екранізованого роману Джейн Остін «Гордість та упередження».
Коваленко, А. В.
2019
Лінгвокультурологічні особливості протокольних промов Барака Обами та їх відтворення в українському перекладі
Курдіяш, О. О.